Usage du present perfect
La plus grande difficulté pour un francophone qui apprend l'anglais est de savoir quand utiliser un present perfect ou un prétérit. C'est pourquoi il est toujours hasardeux de dire que tel temps en anglais correspond à tel autre en français. Dans le cas du present perfect et du prétérit, les deux peuvent correspondre au passé composé.
On peut cependant essayer de donner quelques généralités quant à l'utilisation du present perfect. On l'utilise tout d'abord lorsque le moment de l'action n'est pas indiqué. Le temps indique alors une relation entre un fait passé et une situation présente. Alors que nous avons vu que les titres de journaux aimaient le présent simple, le détail de l'article lui préfère le present perfect car on parle de fait ayant une incidence sur le présent.
Fire has broken out on a building in London.
Un incendie a éclaté dans un immeuble à Londres : il y a le feu encore maintenant.
Lorsque les indications de temps sont encore valables pour le présent, on utilise le present perfect. C'est le cas pour les adverbes ever, never, already, yet, so far... qui expriment tous une idée de continuité jusqu'au présent. La difficulté, c'est qu'on l'emploie également lorsque cet adverbe est sous-entendu.
Have you (ever) been to France ?
As-tu déjà été en France ?
I've already seen that picture.
J'ai déjà vu cette image.